[靈界的稱呼]
如果我們暫行接受這個說法:
「陰中有陽,陽中有陰;善中有惡,惡中有善;
人類的世界既有好人,也有壞人;
好人之中不乏有少少壞的人,
壞人之中不乏有少少好的人。
靈界也是既有善良的靈,也有邪惡的靈。」
我們就可以繼續討論下面的問題。
「宗教精神」殊途同歸,
所以凡是擁護「宗教精神」的宗教,
其實這些宗教的名稱並不重要。
然而即使所有宗教都接受一套共同的「宗教精神」,
宗教之間的和平共存還有一個關鍵問題,
就是對「善良的靈界如何稱呼」這個課題。
筆者不知道善良的靈界會否介意人類如何稱呼他們。
也許我們需要問一問:
善良的靈界是否喜歡和平?
善良的靈界是否喜歡真和誠?
善良的靈界是否喜歡愛和智慧?
善良的靈界是否喜歡名氣和宣傳?
善良的靈界是否願意接受虛偽?
善良的靈界是否需要好像梁山泊那樣排列英雄好漢的次序?
筆者相信人類對靈界有諸多不同的稱呼,
但其實都是在說同一樣的東西,就是太初的道,真理和智慧。
Words are not as satisfactory as we should
like them to be, but, like our neighbours,
we have got to live with them and must
make the best and not the worst of them.
( Samuel Butler )
聖經《創世記》第十一章就指出在「巴別塔事件」中,
神變亂了人的口音。
變亂了人的口音就會產生不同的語言,
而不同的語言就會產生不同的文字!
如果我們相信這是事實的話,
全世界的人對靈界就會有很多不同的稱呼:
例如神、耶和華、上帝、阿拉、守護神、守護天使、
觀世音菩薩,南無阿彌陀佛、六丁六甲神將…….
所以千萬不要以為名稱不同就一定不是同一群的靈界!
「靈界的命名權」是否可以由某一個宗教壟斷,
是宗教之間的和平共存是否有可能的重大關鍵之一。
What’s in a name?
That which we call a rose
By any other name
would smell as sweet.
( William Shakespeare )
Theist and atheist:
the fight between them is as to
whether God shall be called God
or shall have some other name.
( Samuel Butler, Note-Books, 1912 )
如果水改了一個稱呼或者名字,水還是不是水呢?
You can’t get wet from the word water.
( Alan Watts )
筆者認為「宗教精神」[真、誠、愛、智慧] 之所以重要,
就是因為「宗教精神」是所有善良的靈的共同價值,
就是因為「宗教精神」是人類和靈界溝通的條件。
Words, words, mere words,
no matter from the heart.
( William Shakespeare )
也許當我們解決了「靈界的稱呼」這個課題時,
「靈界的真假」就會比較容易解決。
所有導人向善的宗教都有可能是真的,
但凡是擁抱虛偽的宗教,凡是拒絕批判、唯我獨尊的宗教,
凡是違背「宗教精神」的宗教,沒有可能是真的!
哲學家相信的神就是「道/真理/智慧」,是一位抽象的神,
而所有擇善固執,堅持保守自己的心,時時勤拂拭,
時時追求智慧的修行者,就已經是「道成肉身」的證據:
「太初有道,道與神同在,道就是神。」
《約翰福音 1:1》
Michio Kaku: Is God a Mathematician?
大部份教徒相信的,都是一位自己心目中的神,
他們不同的領悟,就會出現不同的神的概念,
大部份教徒不是思考上懶惰,就是欠缺了足夠的思考能力,
他們只是想從宗教裡尋找可以寄託的一份憑藉和依傍,
所以難免會有「得救之後,既然有了天堂的入場券,
就不想思考上再辛苦」這種心態。
他們讀聖經會挑選自己喜歡的那部份來讀,
他們常用的藉口就是「人的智慧怎可能明白神」,
只要將一切思考上的困擾完全交託給神,
就可以印印腳,享受人生去也。
思想家和哲學家多數選擇相信一位抽象的神,
就是「太初有道」的「道/真理」,就是宗教精神的顯現,
也可以說是一位「去蕪存菁」的神,
且看物理學家及哲學家愛因斯坦如何說:
It was, of course, a lie what you read about
my religious convictions, a lie which is being
systematically repeated. I do not believe in a
personal God and I have never denied this but
have expressed it clearly. If something is in me
which can be called religious then it is the
unbounded admiration for the structure of
the world so far as our science can reveal it.
( Albert Einstein )
I believe in Spinoza’s God who reveals himself
in the orderly harmony of what exists, not in
a God who concerns himself with the fates and
actions of human beings.
( Albert Einstein )
The religion of the future will be a cosmic
religion. It should transcend personal God
and avoid dogma and theology.
Covering both the natural and the spiritual,
it should be based on a religious sense
arising from the experience of all things
natural and spiritual as a meaningful unity.
Buddhism answers this description.
If there is any religion that could cope with
modern scientific needs it would be Buddhism.
( Albert Einstein )