《音樂教育》(十二)

[熱情奔放]

筆者讀大學的某年暑假,
和中學同學張啟森住在同一屋簷下。
張啟森同學和筆者分享了西班牙文音樂,
並介紹了墨西哥籍女歌手 Vikki Carr
讓筆者在音樂的領域開闊了眼界。

東方文化傾向於溫柔婉約的感情,
而西班牙文化則傾向於熱情奔放:
Vikki Carr《Cuando calienta el sol》

刺激起筆者反思中國人的感情表達方式。

男歌手演繹這首歌,又有另一番滋味:
Helmuy Lotti

Manolo Otero

用純樂器來演奏,雖然少了熱情,但同樣悅耳動聽:
Francis Goya (guitar)

Giuseppe Torrisi (guitar)

Harry Volker (piano)

Roy Etzel (trumpet)

Antonio de Lucena (guitar)

美國樂壇將這首名曲改了一個英文名稱:
《Love me with all of your heart》

Engelbert Humperdinck

用哲學家的思維來看,
If  you  have  a  soul,
then  your  soul  is  in  your  heart.
So  ‘love  me  with  all  your  heart’  means
‘let  us  love  each  other  with  our  souls’.

這裡有幾首西班牙文歌曲由著名男高音連續唱出,
頗值得一看/聽:

Placido Domingo

也許西班牙文化中的感情,雖然強烈,
但來如風,去亦如風,有如紫微斗數中的火星。
再聽一首怨曲,Vikky Carr 演繹的《Adoro》

同樣,男歌手的演繹又有另一番滋味:
Simone

Armando Manzanero

喜歡《Adoro》這首歌的讀者不訪看另一版本,
一部墨西哥片集La hija del mariachi中亦有此曲:
https://www.youtube.com/watch?v=LMpHOHdHj6Y
這部片集的男女主角分別是
Mark TacherCarolina Ramirez
他們都在這首歌中出現。

Adoro 本來是崇拜、仰慕的意思,
Carolina Ramirez 這首《Adoro》唱得如此肉緊,
其中表達的感情,
反而容易引起我們聯想起姚蘇蓉唱的《負心的人》。

《Adoro》西班牙文歌詞的意譯大致如下:

I  adore  the  street
where  we  first  saw  each  other
the  night  when  we  met.
I  adore  the  things  you  tell  me
And  our  happy  moments.
I  love  them  all,  my  darling.

I  adore  the  way  you  smile
And  the  way  you  sometimes  tease  me.
I  adore  the  touch  of  your  hands
And  how  we  kiss  each  other.
I  love  them  all,  my  darling.

I’m  dying  to  have  you  close  to  me
Close,  very  close  to  me
Never  to  part  with  you
Because  you’re  my  existence,
my  feelings  and  sensations
You’re  my  moon,  you’re  my  sunshine
You’re  my  night  of  love.

I  adore  the  radiance  of  your  eyes
And  the  sweetness  of  your  lips.
I  adore  the  way  you  look  at  me  and  sigh,
And  even  the  way  you  walk.
I  adore  you,  my  love.

I,  I  adore  you,  my  love.
I,  I  adore  you,  love,  my  love.
I  adore  you.

還想聽 Carolina Ramirez 咬牙切齒的肉緊演繹,
可以接著欣賞這一首《Echame a mi la Culpa》
Carolina Ramirez
https://www.youtube.com/watch?v=-Rg0zzQ8uUA

簡而言之,就是拒絕轉彎抹角,拒絕倚靠「月亮」來做代表,
直接用感性的語言和熱情的音樂來表示我的心,
就請用眼睛看著我,聽我唱出我的心聲。
的確十分接近老子的「拙」和「樸」的要求。

In  the  depths  of  winter,  I  finally  learned
that  within  me  there  lay  an  invincible  summer.
( Albert Camus )

同樣,男歌手的演繹又有另一番滋味:
Julio Iglesias
https://www.youtube.com/watch?v=Q50TEWDRfEc

Comments are closed.